POESIA

MOMENTO LITERARIO 13
Nezahualcóyotl, un rey filósofo y uno de los más grandes poetas de América. Su gente fueron los Alcohuanos, parte de la tercera ola de migración de las tribus del norte hacia el Valle de México.
Nació en (1402) en Texcoco y murió en 1472. Sus padres fueron Ixtlixócitl y Matlalcihuatzin. Recibió esmerada educación, tanto en el palacio paterno, como en el calmecac o escuela de estudios superiores. De esta forma pudo adentrarse en el conocimiento de las doctrinas y sabiduría heredadas por los Toltecas. Murió a los 70, lleno de honores y le sobrevivieron varias de sus esposas, una horda de concubinas y 110 hijos. Uno de sus hijos legítimos, un muchacho de 18 años de edad llamado Nezahualpilli, le sucedió en el trono.
Compuso numerosos cantos y poemas, de los que se conservan unos 30, donde planteaba profundos problemas filosóficos. Todos estos poemas nos dejan penetrar dentro del alma y expresión de Nezahualcóyotl.



ALEGRAOS

Alegraos con las flores que embriagan
las que están en nuestras manos.
Que sean puestos ya
los collares de flores.
Nuestras flores del tiempo de la lluvia,
fragantes flores,
abren ya sus corolas.
por allí anda el ave,
parlotea y canta,
viene a conocer la casa del dios.
sólo con nuestras flores
nos alegramos.
sólo con nuestros cantos
perece nuestra tristeza.
Oh señores, con esto,
vuestro disgusto se disipa.
Las inventa el dador de la vida,
las ha hecho descender
el inventor de sí mismo,
flores placenteras,
con esto vuestro disgusto se disipa
Moctezuma II



CANCIÓN AL FLECHADOR

Espía, acechador que andas cazando por los montes,
una vez, dos veces,
vamos a cazar a orillas de la arboleda
en rápida danza, hasta tres veces.
Alza bien tu frente,
alista bien la mirada,
no hagas errores
para que alcances tu premio.
¡Tienes bien afilada la punta de tu dardo?
¡Tienes bien enastada la cuerda
de tu arco, has puesto buena
resina de catzim en las plumas
que están en la punta de la vara de tu dardo?
¿Has untado bien
grasa de ciervo macho
en la fuerza de tu brazo, en la fuerza de tu pie,
en tus rodillas, en tus gemelos,
en tus costillas, en tu tórax, en tu pecho?
Da tres vueltas rápidas
alrededor de la columna de piedra pintada,
ahí donde está atado el viril
hombre joven, virgen e inmaculado.
Da la primera, a la segunda
toma tu arco, ponle la flecha,
apúntale al pecho, no es necesario
que pongas toda tu fuerza
para asaetearlo, para no
herirlo profundamente en sus carnes,
para que pueda sufrir un poquito,
pues así lo quiso
el Bello Señor Dios.
Cuando des la segunda vuelta
a la columna pintada de azul,
cuando la des,
asaetéalo de nuevo.
Habrás de hacer esto
sin dejar de danzar, porque
asi es como lo hacen los buenos escuderos guerreros,
los hombres que se escogen
para dar bondad
a los ojos del Señor Dios.
Así como se asoma el sol
sobre el bosque de oriente,
comienza el arquero flechador
el canto.
Todo lo dan
los escuderos peleadores.
Poema Quichua



En laguna de cristal

En laguna de cristal voy a peinarme,
en laguna de cristal
yo, mujer fuerte,
mujer que camino
por dentro de las huabillas.

Yo me voy por donde quiero
... por el cerro de Huamaní.
A nada temo.
soy mujercita andariega,
caminaré libremente
por el cerro de Huamaní.
¡Qué mujer! ¡Cómo se peina
en laguna de cristal
Por dentro de las huabillas
camina libre y mujer.
Poema Cuna
(Colombia)



Tinaja

Cuentan mis abuelos
que la tinaja tiene vida
que la tinaja representa
la resistencia de nuestro pueblo.
Tinaja e Ipelele
son la misma sangre,
por eso el Tule bebe
esa caña fermentada hasta la saciedad
porque beber
es recordar el camino de los mayores
es embriagarnos con nuestra historia.
Poema de los Quichua Amazónicos



Muñeco de trapo

Brinca hacia acá, muñeco de trapo,
sal por allá muñeco,
muñeco de trapo.

Sal por allá, muñeco de trapo,
brinca por acá, niñito,
niño de trapo,
niña de trapo,
sal por acá muñeco.

Brinca por allá, niño de trapo.
La mamá de Fernando es de trapo,
el papá de Fernando es de trapo.
Salgan por acá, viejitos,
dicen los niños.

Brinca por acá, Tabalo,
Sal por allá, muñeco,
sal por acá, muñeco,
muñeco de trapo,
mamá de trapo,
papá de trapo,
sal por acá, muñeco,
sal por acá, Tabalo.

(Poema jocoso referido al juego que los nativos realizan con el Chaucha Huahua o muñeco de trapo que simboliza la fertilidad y se acostumbra a colocar en la cama entre los recién casados).



Fredy Chicangana

Indígena yanacona colombiano. Sus poemas han sido dados a conocer en periódicos y otras publicaciones colombianas y latinoamericanas. Ha tomado parte en encuentros continentales de poetas indígenas, a partir de los cuales ha asumido la tarea de difundir la nueva generación de poetas aborígenes de América.
(Nación Yanacona, Colombia)



Espíritus de la noche

El cuerpo de la noche desnuda
trae nuestros muertos en luces multicolores
que como círculos diminutos nos examinan
y nos hacen vibrar de alegría y de miedo
a estos espacios lejanos habitados por siempre
ellos -los muertos- acuden a cuidar sus chagras,
sus seres queridos, sus chozas, sus amores secretos.

Pero esta noche temida y amada trae también los espíritus malos y buenos
los que zumban como el colibrí nocturno
entre el relampagueo y los ríos (waikos) bravíos
anunciando la lluvia o el verano según su chillido
Trae los espíritus Aukas que son niño y niña
memoria del tiempo cuando fueron sangre para los Dioses,
para los Wuaikos,
para los Urkos y Volcanes sagrados.

Noche de fuego es también;
la luciérnaga que persigue la sombra de nuestros cuerpos
y apaga su vida entre viejos troncos
que vibran bajo su luz.



El durazno en tía julia

Y un día en mi memoria
de rojos geranios y loros waunanas
la voz de tía Julia se trepo al durazno;
acarició suavemente al viento y
palmoteó mi espalda. Doblo la esquina de mi remota huella y se quedo dormida en la mitad del tiempo.
Desde mi recuerdo, se agolpan entonces, las pequeñas hormigas
de la tía Julia;
las hormigas que siempre husmeaban por entre los diarios,
las que hundían sus labios entre hermosas piñas y verdes curubas,
aquellas que desnudaban cebollas y ajos para comidas futuras.
Incansables hormigas
que se marchitaron entre el fuego ardiente y /la harina cocida.

Hoy ya no estas tía Julia, /así es la vida.
Un mes antes de tu muerte, los Yanaconas ya lo sabíamos.
Se lo dijo Yolanda
a tu sobrina Esperanza cuando el durazno floreció como nunca y el dulce era suave como tu espíritu /la flor del durazno esta anunciando la muerte 
del que abonó la raíz, /esta llorando la ausencia de la mano amiga,
 /se esta alimentando de la flor de la vida para avisar la muerte.
y te fuiste,
y como el durazno vivimos tu ausencia. Hoy nos vestimos de flores
para recordar tu mano,
tu espíritu inquieto ante el mundo del indio,
el zas de tus chanclas trepando incómodamente por las escaleras,
las canas con las que el viento bromeaba,
la menudita sombra de explosión de vocales,
aquella mirada redonda y perdida como la rutina, mirada de encierro como
aquella del loro waunana /que sobre el patio canta con sus alas rotas.
De ti y para ti lo mejor del durazno tía Julia
aun eres vida desde las cenizas que desde el patio anida polluelos y aroma
geranios.



Soy Yanacona

Soy Yanacona
de tierra americana
de los rebeldes del Macizo amado.

Yo reivindico a los Yanas de fuego
a los hijos y adoradores de Jucas,
a los Yanas que son serpiente.

Vengo desde mi piel de agua
y soy fruta de páramo.
Traigo el misterio y la altivez de la llama
soy Yanacona,
de aquellos que se levantan desde las cenizas
de los que hacen fuego
con la última brasa.

Soy pueblo;
soy de maíz y de barro
soy tierra ancestral
placenta viva
en el fondo de América.



Candelario Obeso (Colombia)

Candelario Obeso nació en Mompós el 12 de enero de 1849. Profesor, novelista, comediógrafo y traductor, se le concede el mérito de ser el iniciador de la poesía negra en Colombia. A pesar del desarrollo de todas estas actividades a lo largo de su vida, siempre vivió en la pobreza. Era hijo de una humilde lavandera e hijo natural de Eugenio María Obeso, abogado residenciado en su pueblo natal. Fue el primer poeta negro que logró editar un título en Colombia y con su pluma respondió altivamente a las represalias de quienes trataron de oponerse a sus designios. Murió el 3 de julio de 1884.



Canción del boga ausente

Qué trite que etá la noche,
La noche qué trite etá;
No hay en er cielo una etrella
Remá, remá.

La negra re mi arma mía,
Mientra yo brego en la má,
Bañao en suró por ella,
¿Qué hará? ¿Qué hará?

Tar vé por su zambo amao
Doriente sujpirará,
O tar vé ni me recuerda...
¡Llorá! ¡Llorá!

La jembras son como toro
Lo r'eta tierra ejgraciá;
Con acte se saca er peje
Der má, der má.

Con acte se abranda er jierro,
Se roma la mapaná...
Cojtante y ficme? laj pena!
No hay má, no hay má!...

Qué ejcura que etá la noche,
La noche quéejcura etá;
Asina ejcura é la ausencia
Bogá, bogá!



FREEDOM NYAMUBAYA:

Nació en Murewa, Zimbabwe, el 5 de mayo de 1958. En 1975 se unió al Ejército de Liberación Nacional de Zimbabwe. Ha publicado en poesía: En el camino de nuevo, 1986; Ndangariro, 1987 y Crepúsculo del amanecer, 1995. Sus poemas y cuentos han sido incluidos en varias antologías, entre ellas, Escribiendo todavía y Resistencia de mujeres. En la actualidad preside una organización dedicada a la cría de animales salvajes en peligro de extinción.



VIAJE Y MEDIO

¿Alguna vez te ordenaron desnudarte
Frente a un millar de ojos aullantes
Forzada a permanecer tirada de espaldas
Con tus piernas abiertas
Permitiendo que alguien a quien nunca
Viste antes inspeccione tu vagina?
Imagínate tirada de espaldas
Apoyada sobre un estómago vacío
Sobre hormigas que te muerden furiosas
Sobre las arenas calientes de África
Y que te pidan que simules hacer el amor
¿Alguna vez has permanecido despierta
Cientos de horas en  una noche
Llorando a gritos sin voz?
¿Alguna vez te pidieron que ladraras como un perro salvaje
O que te rieras como una hiena
O te han golpeado las nalgas
Hasta convertirlas en carne molida?
“ ¡La verdad proviene de las nalgas del camarada”!
Una famosa consigna
Esto sucedió en los campamentos del movimiento de liberación
Hemos recorrido un largo camino
Y todavía tenemos que hacer viaje y medio.



ZOLANI  MKIVA

Nació en Suráfrica en 1974. Es uno de los practicantes más jóvenes de una de las tradiciones orales más antiguas de África, el ukubonga (canto de alabanza). Estudió ciencias sociales en la Universidad del Cabo Oeste, a la par que continuó con la práctica de su música y ha utilizado su poesía en composiciones musicales. En Zimbabwe fue nombrado príncipe de poesía-afro. Es además fundador y trabajador de campo de la Fundación  Humanitaria Mkiva cuya función es ayudar a personas del campo en el desarrollo de arte, cultura, bienestar y educación.



 HIJO DEL SUELO

Soy hijo del suelo
Un hermano para las hijas de la tierra
No tengo labios perfumados
Pero hablo la verdad
No tengo nariz de perro
Pero puedo oler y distinguir entre monóxido de carbono y oxígeno
No tengo ojos de gato
Pero puedo ver los colores reales de mi continente
No tengo orejas de burro
Pero puedo escuchar qué tiene sentido y qué es una molestia
No tengo manos suaves
Pero puedo hacer mi parte y alejar a mi gente de la vergüenza
No tengo un corazón grande
Pero sí tengo pasión por el amor
Pasión por mi gente
Pasión por mi país
Pasión por mi continente
Porque soy el hijo del suelo
Un hermano para las hijas de la tierra
De corazón, soy un auténtico hombre de África
Desde mis raíces,  soy africano
Un hijo del suelo por siempre.